
Contents
Casino Platform Localization
At gambling translations, we are committed to creating meaningful and valuable experiences for your customers in their language. We make your site sound so local that your clients can feel right at home while navigating through your casino website.
Translate Your Product Using Experts
We offer casino platform translation services in 40+ languages, undertaken by native speakers who understand casinos. Our expert translators are copywriters at heart and have a passion for everything casino-related, ensuring your product will work as it should.
Why Casino Platform Localization Is Important For Your Results
The casino industry is booming. With more casino sites popping up weekly, the competition is fierce. Operators need to constantly ramp up their game to stay ahead of their competitors, and translating and localizing your platform is of utmost importance. If your customers feel valued, they will stick around, improving your website’s performance.
Our team of linguists is an expert in the casino field and has a keen eye for local identity. The content we deliver is flawlessly adapted by using the correct terminology, lingo, idioms, and phrases; thereafter, it undergoes a thorough quality assurance process. We use CAT-tools to ensure professional delivery, and all written copy goes through proofreading, checking the quality to make sure every bit of information is reliable.
The only way to ensure accurate translations that read well is to have it done by native speakers who understand all the technical aspects of casino websites.
We can offer you this and much more. Our team has extensive knowledge built through years of experience in the iGaming industry. We are very proactive, brilliant at problem-solving, and show great flexibility. We work with you to ensure effective communication that essentially translates into increased sales.
Things in iGaming seem to change fast, and this is why we are committed to a fast turnaround time. We are transparent, reliable, and have no hidden fees. Get in touch so that we can offer you a tailored solution.
Different Platform Translation Techniques
Translations and localization can be a challenging task if it is not done professionally by native speakers that specialize in your specific field. Therefore, we work hand-in-hand with our translators, supplying them with a robust support system by introducing different translation techniques. We won’t bore you with all the technical jargon, but all our translators have a sound knowledge of things such as transliteration, borrowing, claque, transposition, and modulation, to name just a few.
There is a lot of slang in the casino industry, and this needs to be thoroughly understood to translate it accurately. Think of words such as card washing, wager, bankroll, crisps, buy-ins, chips, comps, and croupier. We understand the industry inside out and deliver copy that will attract a global audience. With 40+ languages to choose from, imagine how much you can broaden your reach.
Using Only Native Specialists for Localizing Your Platform
We believe that a casino website translator should never translate into a language that is not their native tongue. There might be a few exceptions to this rule, but very few people are genuinely 100% bilingual. We handpick our translators, and they need to go through several processes to ensure they have an excellent understanding of a language and the industry.
Many think that it is more affordable to hire a freelancer, but how can you be 100% sure that the translations are correct and accurate if you don’t understand the language yourself. This means you will need to hire a proofreader as well, and if you want your website available in several languages, it can be a costly and time-consuming exercise.
Native speakers are also essential for localization. In the past, big names have had serious consequences thanks to branding failures, which shows that globalization and localization aren’t as easy as it seems.
Coca Cola for example, when first marketed in China, at times translated their brand name as ‘Bite the Wax Tadpole’. Colgate launched a toothpaste in France named ‘Cue’ without knowing that ‘Cue’ was a pornographic magazine. Ford had a marketing blunder with its launch of the Pinto model in Brazil because this translates to ‘tiny male genitals’ in Brazilian. And, finger-licking good, the famous slogan of KFC, was translated to ‘eat your fingers off’ in China just a few years ago.
You can see just how important it is to have your translations done by native speakers if you want to avoid costly mistakes.
Translating Platforms with CAT-Tool: Advantages
All our translators use CAT-tools, but it is important to note that the goal of CAT-tools is to facilitate translators, not replace them. There is nothing worse than a machine translation, and we do not use computerized solutions for our services under any circumstances.
We are committed to delivering professional and accurate content fast, and we can achieve this thanks to our CAT-tools. When we take on a project, many translators and proofreaders work on it simultaneously, and we need all translations to be consistent and accurate.
Our CAT-tool assists with the consistency of abbreviations, titles, inconsistent numbering, auto-correcting, formatting bugs, notifications of grammatical errors, and missing translations. It also has a built-in ‘library’ that saves specific phrases and terminology for specific clients so that a required tone of voice or specific branding phrases are adhered to across a platform. It saves valuable time and money while ensuring impeccable translations and localizations.

